Hoppa till innehåll

På söndag kan man picknicka

Ur Nationalencyklopedin:

picknick, subst. ~en ~ar
ORDLED: pick-nick-en
• utflykt med måltid i naturen: picknickkorg; picknicksällskap; åka på ~
BET.NYANS: om enbart måltiden: de åt sin ~ under en stor ek
KONSTR.: () ~, ( el. under el. vid) ~en
HIST.: sedan 1853; av eng. picnic; av fra. pique-nique med samma bet., trol. till piquer ’(att) sticka’ och nique i en äldre bet. ’liten, värdelös sak’

Vabaha … kolla … ”liten och värdelös”, vad intressant. Vad var det för litet och värdelöst man kan ha stickat? En liten stickad haklapp? Fast en sådan hade ändå varit ganska värdefull om man hade haft på sig en elegant, prickig picknickklänning under.

Uppdatering: Som jag tidigare har berättat är min mamma frankofil, vilket under barndomen tyvärr fick mig att känna aversion mot det franska språket. Trots två års studier kan jag säga nästan bara [schö nö parl pa fransä]. Nu rättar Aequinoxia (tack!) mig i en kommentar: sticka är inte ordet man använder när man pratar om att sticka strumpor och haklappar utan som att sticka gaffeln i ett litet grodlår …

På söndag ska vi alla hur som helst inte vara små och värdelösa på bloggpicknicken. Anna på Stockholmsbloggen har koll på vädret och de stora ekarna ute på Djurgården, och om det skulle regna får vi väl hitta på något annat intressant. Ni som är blyga kan repa mod här.

Det här är en picknick vid min farfars båt 1966. Mamma har Broder Jakob i magen och hon tar ett foto på pappa som tar ett foto på oss. Jag släpade redan då på en barnvagn. Mamma var här 29, pappa var 28 och med sina lärarlöner kunde de ha den japanska barnflickan Takako [tackakåå] anställd.

Share
Publicerat iBloggen

23 kommentarer

  1. Piquer handlar inte om att sticka som i sticka en tröja, utan sticka som i sticka gaffeln i något… I franskan är ordet belagt i den här formen sedan 1740, och kan även betyda ”äta i det fria på landet eller i skogen”. Ifall du ville veta, alltså. 😉

  2. Gullig bild. Jag älskar bilder från 60-talet. Allt ser så enkelt och svartvitt och lyckligt ut.

    Min svärfar, som var lärare, hade vid den här tiden hemmafru, villa, bil, båt, sommarstuga… och så reste de iväg på semester. (Det var nog bättre förr i många avseenden)

  3. Det var vid den här tiden som två av tre bilar var folkabubblor. Dom var utmärkta för picke-nicke, jag älskade att stå på fotsteget och gunga medan föräldrarna satt i någon backe med fornminnen och sörplade kaffe. Vi hade en speciell filt bara för picke-nickandet, en murrig yllefilt i rutigt grön-svart-röda nyanser, men jag tyckte den var stickig.

    På söndag ska jag tydligen på ettårskalas istället för blogg-picke-nicke. Osis. (Eller ilhahh, som wv uttrycker det.)

  4. Bloggblad: Jag älskar gamla bilder — alla gamla bilder. Funderar ibland på hur man kommer att hantera bilder från 2006, säg år 2037.

    Men hakke. Vad synd att du inte kommer på söndag. Jag säger som wv: oocliif. (Jag tror det är ”osis” när man har varm potatis i hela munnen.)

    Salt: Japanskan hette Takako Watanabe och kom till oss efter att ha varit slaaaaaaaaaav hos en för hela Sverige välkänd tv-man. (Får inte skriva hans namn.)

    Hon var min barnflicka i drygt ett år, tror jag — och pratade bara engelska med mig. Jag började blanda ihop språken och sade ”candlet”, ”lorryn” och ”birden”. Mamma och Takako har brevväxlat sedan hon åkte hem till Japan, där hon har gift sig och fått barn.

  5. (Nu menar jag förstås inte att hawaiianska är ett sammansatt ord, och inte heller att alla hawaiianskor ser skojiga ut, men det förstod du säkert.)
    wv: tpopk

  6. Inget sammansatt ord ser så roligt ut som varuutlämning. Jag tror att jag hamnat i Finland varje gång jag går förbi kassorna på IKEA och de har stora skyltar:
    VARUUTLÄMNING ->

  7. Hakke – jag tyckte också att filten var stickig (men var den inte röd-vit-svart?)

    wv = pfehq = pefehct piqöniq

  8. Vår bilfilt var inte rutig, den hade svart botten och gult och rött i något som jag idag har fått för mig var indianmönster. (Kan ju lika gärna ha varit trianglar som fick mig att associera till en tipi. Och om man har en undulat i en tipi måste det vara en tipipippi.)

  9. David Bowie, ”Sweet Thing” (1974):

    ”Someone scrawled on the wall ’I smell the blood of les tricoteuses’.”

    Fredagsgåta: Kan någon tala om varför jag tänker på Leslie Howard när jag gnolar denna rad?

  10. jag skrattar alltid när jag är i en skoaffär och ser att de säljer finskor. om det nu räknas som sammansatt ord eller är ett ord i sig eller… äh.

  11. Men du! Vadå slav? Nu blir man ju nyfiken som en grön gris i en trikåstrut. Mer info, mer — vet du inte om att informationen vill släppas lös? Och: även om du inte nämner namn så finns det väl inga förbud mot trädande av ledtrådar?

  12. Tvekar inför detta. Känner att jag har en stor respekt och ett stort intresse för många bloggpersoner med stor kreativitet och stark personlighet. Njuter av att läsa mycket som skrivs..men känner att jag inte vill riskera det med ett personligt möte. Många författare kan inte IRL visa upp sitt bästa jag…och jag vill inte ha något annat. Tanken att gå tillbaka till bloggen och tänka på personer som jag lärt mig att lyssna till dagligen..och att det skulle spruckit lite här och där …känns onödig. Så mycket lutar åt att jag klockan 14 öppnar en flaska champagne (inget alternativ) och tänker på alla bloggvänner som jag inspireras av och beundrar. Och så håller jag mystiken levande…medan ni smyger med era 3G telefoner och bloggar av hjärtans lust under filtarna på Rosendahl. Skål på er bloggare och baroner!

  13. Kan ju jag!
    Alltså den djefla mannens fredagsgåta!

    Det var min första barnförbjudna film!
    Den djefla mannens (ddm) underbara morfar (se släktfrågor),min ännu underbarare fader (eftersom jag upplevde honom levande, han dog 4 år före ddm:s födelse) var ensam med mig i sta´n, det måste ha varit 1950!
    De gav repriser på bio (The Scarlet Pimpernel är tydligen gjord redan1934!) Pappa ville se den, jag var ”bara” 14 år och 10 månader…
    Så vi gick. Jag var ju ORDENTLIGT uppfostrad, satt med bankande hjärta när ridån gick ifrån, fruktande för min själsliga hälsa.
    Mina ondaste aningar bekräftades: det första man får se är en fallande giljotin med blod på bladet….
    Men gudskelov, man fick inte se när den nådde sitt mål.

    Däremot får man SEDAN se åskådande kvinnor som sitter och STICKAR; Materialet är de halshuggna aristokraternas hår…

  14. Ha!

    Då associerade jag rätt!
    They seek him here they seek him there they seek him everywhere!

    Fast jag minns inte stickerkorna: les tricoteuses.

    Kom att tänka på en annan svartvit film igår: Dorian Grays porträtt. Var det också Leslie Howard?

  15. På tal om att sticka hår förresten.
    Utanför Södertälje fanns det en gång i tiden, när förra seklet var ugnt eller nåt, en kvinna som tog till vara allt sitt avramlade hår. Spann det och stickade sig en klänning.

    Jag har sett ett fotografi av henne sittandes i sin klänning av sitt eget hår.

    Gillar både mitt hår och stickning, men det där känns tabu att kombinera.

  16. Vad är min sorts humor? har man iblan undrat. Jo, den här meningen, som Cecilia N nyss skrev. Stillsamt levererad utan utropstecken:

    ”Spann det och stickade sig en klänning.”

    Hurra!

  17. Thay seek him here
    they seek him there
    They seek him almost everywhere
    Is he in heaven
    Or is he in hell
    That darned illusive pimpernell?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

wp-puzzle.com logo

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.