<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer till Nia mig inte!</title>
	<atom:link href="http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html</link>
	<description>En golgatavandring på legobitar</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 20:20:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Av: Lotten</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32056</link>
		<dc:creator>Lotten</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 16:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32056</guid>
		<description>&lt;a HREF=&quot;http://ling-map.ling.su.se/blog/blog_ak.php?q=352&quot; REL=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Lingvistbloggen skriver intressant om niandet och citerar Cruella.&lt;/A&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a HREF="http://ling-map.ling.su.se/blog/blog_ak.php?q=352" REL="nofollow" rel="nofollow">Lingvistbloggen skriver intressant om niandet och citerar Cruella.</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: bengt</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32057</link>
		<dc:creator>bengt</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 23:07:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32057</guid>
		<description>Kandidat Svensson var ju kanon. Även om den innehöll en del svåra ord.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kandidat Svensson var ju kanon. Även om den innehöll en del svåra ord.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Agneta</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32058</link>
		<dc:creator>Agneta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 20:51:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32058</guid>
		<description>Läsvärt om svenskt tilltalsskick:&lt;BR/&gt;&lt;a HREF=&quot;http://www.studentlitteratur.se/o.o.i.s/1154&quot; REL=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Kandidat Svensson, du eller ni&lt;/A&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Den lärobok i svenska som främmande språk från 1959, som nämns inledningsvis, använde en tysk ung man som besökte oss om somrarna. Herr Lundberg arbetade på bank och hans öden och äventyr omsatt i praktiserad svenska av vår unge gäst föranledde många skratt. Och gör så än idag eftersom vi fortfarande efter femtio år håller kontakt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Läsvärt om svenskt tilltalsskick:<br /><a HREF="http://www.studentlitteratur.se/o.o.i.s/1154" REL="nofollow" rel="nofollow">Kandidat Svensson, du eller ni</a></p>
<p>Den lärobok i svenska som främmande språk från 1959, som nämns inledningsvis, använde en tysk ung man som besökte oss om somrarna. Herr Lundberg arbetade på bank och hans öden och äventyr omsatt i praktiserad svenska av vår unge gäst föranledde många skratt. Och gör så än idag eftersom vi fortfarande efter femtio år håller kontakt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Agneta</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32059</link>
		<dc:creator>Agneta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 17:17:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32059</guid>
		<description>För att mormor och din mamma skulle förstått vem frågan riktades till skulle du sagt:&lt;BR/&gt;”Mormor, har mormor ont i höften fortfarande.&quot;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Hade du varit i enrum med din mormor, kunde du slopat det första mormor. Eller om det var från din mamma du väntat svar:&lt;BR/&gt;&quot;Mamma, har mormor ont i höften fortfarande?&quot;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Jag har funderat lite på det du skrev om ni-reformen på 1800-talet. Undrar just om det inte är den som egentligen ställt till det med svenskans knepiga tillstalformer. Att det var den som medförde aversionen mot att bli niad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>För att mormor och din mamma skulle förstått vem frågan riktades till skulle du sagt:<br />”Mormor, har mormor ont i höften fortfarande.&#8221;</p>
<p>Hade du varit i enrum med din mormor, kunde du slopat det första mormor. Eller om det var från din mamma du väntat svar:<br />&#8221;Mamma, har mormor ont i höften fortfarande?&#8221;</p>
<p>Jag har funderat lite på det du skrev om ni-reformen på 1800-talet. Undrar just om det inte är den som egentligen ställt till det med svenskans knepiga tillstalformer. Att det var den som medförde aversionen mot att bli niad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Lotten</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32060</link>
		<dc:creator>Lotten</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 13:19:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32060</guid>
		<description>Jag fick inte heller dua min mormor (1902-1991). Mamma duade naturligtvis inte heller henne, utan det var ett sjå med formuleringarna varje gång något skulle sägas. Jag sa:&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;- Har mormor ont i höften fortfarande?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Då svarade båda mamma och mormor:&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;- Nej, det har hon inte, sa mamma som trodde att jag ställde frågan till henne.&lt;BR/&gt;- Nej, det har jag inte, svarade mormor.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Den här var också vanlig:&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;- Ska det has mera kaffe?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag fick inte heller dua min mormor (1902-1991). Mamma duade naturligtvis inte heller henne, utan det var ett sjå med formuleringarna varje gång något skulle sägas. Jag sa:</p>
<p>- Har mormor ont i höften fortfarande?</p>
<p>Då svarade båda mamma och mormor:</p>
<p>- Nej, det har hon inte, sa mamma som trodde att jag ställde frågan till henne.<br />- Nej, det har jag inte, svarade mormor.</p>
<p>Den här var också vanlig:</p>
<p>- Ska det has mera kaffe?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Bloggblad</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32061</link>
		<dc:creator>Bloggblad</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 13:04:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32061</guid>
		<description>Mina föräldrar niade sina föräldrar. Och mormor tilltalade folk i tredje person: Vill han ha lite kaffe? Han kan sätta sig i soffan. &lt;BR/&gt;Det tyckte jag var urtufft när jag var liten. Själv vågade jag inte säga du till mormor förrän jag var tonåring. Hon brydde sig inte... och som jag slitit sen barnsben med att komma ihåg att mormora henne...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina föräldrar niade sina föräldrar. Och mormor tilltalade folk i tredje person: Vill han ha lite kaffe? Han kan sätta sig i soffan. <br />Det tyckte jag var urtufft när jag var liten. Själv vågade jag inte säga du till mormor förrän jag var tonåring. Hon brydde sig inte&#8230; och som jag slitit sen barnsben med att komma ihåg att mormora henne&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Ingela</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32062</link>
		<dc:creator>Ingela</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 09:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32062</guid>
		<description>Ett vänligt tonfall och en blick som möter min är mycket bättre än påbjudet fjäsk.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ett vänligt tonfall och en blick som möter min är mycket bättre än påbjudet fjäsk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Ökenråttan</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32063</link>
		<dc:creator>Ökenråttan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 09:01:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32063</guid>
		<description>I min vilda ungdom niades jag av min gynekolog! Och det var inte något konstigt, på den tiden. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&quot;Ni ska inte tro att det är så lätt att bli gravid&quot; sa hon strängt till mej, där jag låg där men benen, ja ni vet, och hade varit gift i 8 år men frivilligt ännu inte hade några barn, utan tänkte vänta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I min vilda ungdom niades jag av min gynekolog! Och det var inte något konstigt, på den tiden. </p>
<p>&#8221;Ni ska inte tro att det är så lätt att bli gravid&#8221; sa hon strängt till mej, där jag låg där men benen, ja ni vet, och hade varit gift i 8 år men frivilligt ännu inte hade några barn, utan tänkte vänta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: aequinoxia</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32064</link>
		<dc:creator>aequinoxia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 07:28:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32064</guid>
		<description>Lotta: Jag har order &quot;uppifrån&quot; att när någon använder någon annans förnamn ska &quot;you&quot; översättas med &quot;du&quot;, och när någon säger &quot;mrs xx&quot; översätts &quot;you&quot; med &quot;ni&quot;. Titlar ska aldrig översättas. Mr King, således, och aldrig fru Andersson. Men olika personer och företag har säkert olika policy (blev det rätt, Lotten? ;-) ).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lotta: Jag har order &#8221;uppifrån&#8221; att när någon använder någon annans förnamn ska &#8221;you&#8221; översättas med &#8221;du&#8221;, och när någon säger &#8221;mrs xx&#8221; översätts &#8221;you&#8221; med &#8221;ni&#8221;. Titlar ska aldrig översättas. Mr King, således, och aldrig fru Andersson. Men olika personer och företag har säkert olika policy (blev det rätt, Lotten? <img src='http://www.lotten.se/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  ).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Lotten</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32065</link>
		<dc:creator>Lotten</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:59:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32065</guid>
		<description>Cecilia N: Jag är lika fascinerad som du. Jag är på herrmiddagarna alltså den kvinnliga fägringen som räknas som en man. Tallihoo!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Moster Mjölgumpa: Den räliga gubben Max Mortimer Malling spelades av Mikael Segerström. Och sedan minns jag inget mer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cecilia N: Jag är lika fascinerad som du. Jag är på herrmiddagarna alltså den kvinnliga fägringen som räknas som en man. Tallihoo!</p>
<p>Moster Mjölgumpa: Den räliga gubben Max Mortimer Malling spelades av Mikael Segerström. Och sedan minns jag inget mer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Lotten</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32066</link>
		<dc:creator>Lotten</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:51:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32066</guid>
		<description>Jag håller med Bengt, det här är verkligen intressant!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Agneta, Den blyga och AB satte fingret på pudelns kärna med &quot;missriktad artighet&quot;, önskan om &quot;vardagshövlighet mellan folk&quot; och &quot;behovet av ett hövligt bemötande&quot;. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Servitören behandlade mig som en slusk (kul syftning, vad jag menade var &quot;som om jag var en slusk&quot;), men visade mig respekt genom att säga Ni?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Nej, det går inte ihop.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;En annan scen:&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;En kassörska i en mataffär plipp-plippar mina varor som komma åkande på bandet. Hon tuggar tuggummi som Lena Nyman och tittar ibland i taket, ibland ut genom dörren och ibland på kunderna bakom mig. Om pip-maskinen inte godkänner en vara säger hon &lt;I&gt;&quot;amen jäla skitmaskin&quot;&lt;/I&gt; och så himlar hon med ögonen. När alla mina varor är färdigblippade fäster hon blicken på kassaapparaten och säger smackande.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;- Ska Ni ha en påse &#039;rå?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;I&gt;Respect, man ...&lt;/I&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag håller med Bengt, det här är verkligen intressant!</p>
<p>Agneta, Den blyga och AB satte fingret på pudelns kärna med &#8221;missriktad artighet&#8221;, önskan om &#8221;vardagshövlighet mellan folk&#8221; och &#8221;behovet av ett hövligt bemötande&#8221;. </p>
<p>Servitören behandlade mig som en slusk (kul syftning, vad jag menade var &#8221;som om jag var en slusk&#8221;), men visade mig respekt genom att säga Ni?</p>
<p>Nej, det går inte ihop.</p>
<p>En annan scen:</p>
<p>En kassörska i en mataffär plipp-plippar mina varor som komma åkande på bandet. Hon tuggar tuggummi som Lena Nyman och tittar ibland i taket, ibland ut genom dörren och ibland på kunderna bakom mig. Om pip-maskinen inte godkänner en vara säger hon <i>&#8221;amen jäla skitmaskin&#8221;</i> och så himlar hon med ögonen. När alla mina varor är färdigblippade fäster hon blicken på kassaapparaten och säger smackande.</p>
<p>- Ska Ni ha en påse &#8216;rå?</p>
<p><i>Respect, man &#8230;</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Cecilia N</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32067</link>
		<dc:creator>Cecilia N</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:27:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32067</guid>
		<description>Jag är ganska fascinerad att det är Lotten som går på herrmiddagar och inte den djefla mannen. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Emanicipation?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Varför kan förresten inga bloggträffar ske ännu längre norrut? Jag vill ju också vara med.&lt;BR/&gt;(Enda bloggträffar jag har här är stickcafét. Inget fel med stickcafé, men ni är ju många som inte skulle komma på ett sånt.)&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;3D-glasögonen kommer jag också ihåg.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Kommer ni ihåg den där tv-serien som sändes samtidigt i svt1 och svt2? Samma scen samtidigt, fast ur olika personers vinklar.&lt;BR/&gt;*På tal om tv-innovationer.*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag är ganska fascinerad att det är Lotten som går på herrmiddagar och inte den djefla mannen. </p>
<p>Emanicipation?</p>
<p>Varför kan förresten inga bloggträffar ske ännu längre norrut? Jag vill ju också vara med.<br />(Enda bloggträffar jag har här är stickcafét. Inget fel med stickcafé, men ni är ju många som inte skulle komma på ett sånt.)</p>
<p>3D-glasögonen kommer jag också ihåg.</p>
<p>Kommer ni ihåg den där tv-serien som sändes samtidigt i svt1 och svt2? Samma scen samtidigt, fast ur olika personers vinklar.<br />*På tal om tv-innovationer.*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: IT-mamman</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32068</link>
		<dc:creator>IT-mamman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:21:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32068</guid>
		<description>33 reflektioner före mig! Och Persilja var först! Shit!&lt;BR/&gt;Jag tillhör dem som har niat folk i affären: &lt;BR/&gt;&quot;Vill ni ha en påse?&quot;&lt;BR/&gt;Fast då var jag 15 år och oerfaren. En blev sur och jag slutade genast med ofoget!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>33 reflektioner före mig! Och Persilja var först! Shit!<br />Jag tillhör dem som har niat folk i affären: <br />&#8221;Vill ni ha en påse?&#8221;<br />Fast då var jag 15 år och oerfaren. En blev sur och jag slutade genast med ofoget!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: bengt</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32069</link>
		<dc:creator>bengt</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:16:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32069</guid>
		<description>Jättemånga intressanta kommentarer till Lottens text. Måste jag säga.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jättemånga intressanta kommentarer till Lottens text. Måste jag säga.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Ingela</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32070</link>
		<dc:creator>Ingela</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:00:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32070</guid>
		<description>Här uppe hos oss finns det inga med adelstitlar som förväntar sej att bli niade. Trots det  börjar niandet dyka upp här också, tyvärr tycker jag. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Jag tror oftast att det står någon bakom mej som expediten i butiken (där detta oftast händer) tror att jag är i sällskap med. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Ett ställe där det nias frenetiskt är i det danska sängklädsvaruhuset på J, alltså inte i någon &quot;fina butiken&quot;. Känns lite fånigt när man står där med famnen full av plastbackar att ha i förrådet eller någon annan lyxartikel...Undrar om det är ett påbud från högre instans?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Här uppe hos oss finns det inga med adelstitlar som förväntar sej att bli niade. Trots det  börjar niandet dyka upp här också, tyvärr tycker jag. </p>
<p>Jag tror oftast att det står någon bakom mej som expediten i butiken (där detta oftast händer) tror att jag är i sällskap med. </p>
<p>Ett ställe där det nias frenetiskt är i det danska sängklädsvaruhuset på J, alltså inte i någon &#8221;fina butiken&#8221;. Känns lite fånigt när man står där med famnen full av plastbackar att ha i förrådet eller någon annan lyxartikel&#8230;Undrar om det är ett påbud från högre instans?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Agneta</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32071</link>
		<dc:creator>Agneta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 21:34:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32071</guid>
		<description>Tillägg: Då jag gick i första ring var det en av klassens gossar som råkade tilltala vår fransklärare med &#039;ni&#039;.  Denne blev då mycket uppbragt och sa skarpt ifrån till den ohövlige: &quot;Lektor Sxxxxxxx, om jag får be!&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tillägg: Då jag gick i första ring var det en av klassens gossar som råkade tilltala vår fransklärare med &#8216;ni&#8217;.  Denne blev då mycket uppbragt och sa skarpt ifrån till den ohövlige: &#8221;Lektor Sxxxxxxx, om jag får be!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: ab</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32072</link>
		<dc:creator>ab</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 21:29:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32072</guid>
		<description>Agneta: Många av mina jämnåriga sa inte du till sina föräldrar. När jag gifte mig chockade jag hela den nya släkten genom att dua min åldriga svärmor. Svärmor reagerade dock inte, trots att hon var lite småsnobbig i andra avseenden. &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Hoppas det blir konsensus igen, som det har varit efter dureformen. I min barndom var tilltal ett veritabelt minfält, och inte blev det bättre av att ingen talade ur skägget och sa vad hur de ville ha det. Blickar och tankeläsning gällde!  &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Vad jag också efterlyser är någon sorts vardagshövlighet mellan folk.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agneta: Många av mina jämnåriga sa inte du till sina föräldrar. När jag gifte mig chockade jag hela den nya släkten genom att dua min åldriga svärmor. Svärmor reagerade dock inte, trots att hon var lite småsnobbig i andra avseenden. </p>
<p>Hoppas det blir konsensus igen, som det har varit efter dureformen. I min barndom var tilltal ett veritabelt minfält, och inte blev det bättre av att ingen talade ur skägget och sa vad hur de ville ha det. Blickar och tankeläsning gällde!  </p>
<p>Vad jag också efterlyser är någon sorts vardagshövlighet mellan folk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Agneta</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32073</link>
		<dc:creator>Agneta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 21:16:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32073</guid>
		<description>Och jag som hade tänkt svara grundprinciper på policyfrågan ...&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Du-reformen hade klara fördelar, kanske mest därför att ni-tilltalet i många sammanhang hade eller kunde ha en nedsättande undermening. Franska vous-andet och tyska Sie-andet är mycket mer konsekvent än vad svenska niandet var före du-reformen. Är man uppvuxen före du-reformen har man i allmänhet lite svårt för det niande som dagens unga använder. Det blir lätt en sorts missriktad artighet i gamla öron. Lotten sällar sig tydligen till den skaran!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Efter ett sommarlovs lantvistelse på femtiotalet då jag vuxit till lång fjortonåring, blev jag om hösten i stadens mjölkaffären plötsligt tilltalad med &quot;Fröken + efternamn&quot; i stället för Agneta som de alltid sagt innan. Det kändes alldeles förskräckligt! &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;För övrigt var det mycket vanligt att tilltal undveks: &quot;Är det till att vara ledig från skolan&quot;, kunde närmsta infödda grannne på landet säga om vi dök upp där på något konstig tid.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Tant och farbror benämde man alla vuxna med i min barndom. Tanter och farbröder i bekantskapskretsen kallades tant eller farbror + förnamn. De man inte kände så väl var tant eller farbror + efternamn. De man inte kände alls var rätt och slätt tant eller farbror. Släktingar som mostrar, fastrar etc. kallades alltid med släktbegreppet + förnamn. När jag själv var vuxen och någon av mina sju mostrar ville att jag skulle kalla dem för bara förnamn klarade jag svårligen av det. Än i dag tänker jag på dem med epitetet moster framför.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Ett inte ovanligt språkligt tilltal av barn kunde låta så här: Kan tant säga mig hur mycket tants klocka är?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Under hela min gymnasietid kallades vi flickor i klassen för förnamn utan tilltalsord. &quot;Agneta, skulle Agneta vilja förklara ... &quot;. Pojkarna kallades däremot för enbart efternamn. &quot;Kan Lindquist redogöra för ... &quot;.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Så sent som på sjuttio- och åttiotalet hade en av våra söner en bästis (född -69) som aldrig sade du till sina föräldrar,  &quot;Mor, skulle mor vilja hjälpa mig ... &quot; och inte heller till mig eller min man. Han använde enbart våra förnamn på samma sätt.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Det tar säkert ett antal decennier till innan det har utkristalliserats ett  svenskt tilltalssätt som det råder konsensus om.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Numera har i alla fall tilltal som Mamsell och junker eller hövlighetsfraser som »Edhers welborna manhaftigheter och fromheter« försvunnit ur vårt vardagligt tal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Och jag som hade tänkt svara grundprinciper på policyfrågan &#8230;</p>
<p>Du-reformen hade klara fördelar, kanske mest därför att ni-tilltalet i många sammanhang hade eller kunde ha en nedsättande undermening. Franska vous-andet och tyska Sie-andet är mycket mer konsekvent än vad svenska niandet var före du-reformen. Är man uppvuxen före du-reformen har man i allmänhet lite svårt för det niande som dagens unga använder. Det blir lätt en sorts missriktad artighet i gamla öron. Lotten sällar sig tydligen till den skaran!</p>
<p>Efter ett sommarlovs lantvistelse på femtiotalet då jag vuxit till lång fjortonåring, blev jag om hösten i stadens mjölkaffären plötsligt tilltalad med &#8221;Fröken + efternamn&#8221; i stället för Agneta som de alltid sagt innan. Det kändes alldeles förskräckligt! </p>
<p>För övrigt var det mycket vanligt att tilltal undveks: &#8221;Är det till att vara ledig från skolan&#8221;, kunde närmsta infödda grannne på landet säga om vi dök upp där på något konstig tid.</p>
<p>Tant och farbror benämde man alla vuxna med i min barndom. Tanter och farbröder i bekantskapskretsen kallades tant eller farbror + förnamn. De man inte kände så väl var tant eller farbror + efternamn. De man inte kände alls var rätt och slätt tant eller farbror. Släktingar som mostrar, fastrar etc. kallades alltid med släktbegreppet + förnamn. När jag själv var vuxen och någon av mina sju mostrar ville att jag skulle kalla dem för bara förnamn klarade jag svårligen av det. Än i dag tänker jag på dem med epitetet moster framför.</p>
<p>Ett inte ovanligt språkligt tilltal av barn kunde låta så här: Kan tant säga mig hur mycket tants klocka är?</p>
<p>Under hela min gymnasietid kallades vi flickor i klassen för förnamn utan tilltalsord. &#8221;Agneta, skulle Agneta vilja förklara &#8230; &#8221;. Pojkarna kallades däremot för enbart efternamn. &#8221;Kan Lindquist redogöra för &#8230; &#8221;.</p>
<p>Så sent som på sjuttio- och åttiotalet hade en av våra söner en bästis (född -69) som aldrig sade du till sina föräldrar,  &#8221;Mor, skulle mor vilja hjälpa mig &#8230; &#8221; och inte heller till mig eller min man. Han använde enbart våra förnamn på samma sätt.</p>
<p>Det tar säkert ett antal decennier till innan det har utkristalliserats ett  svenskt tilltalssätt som det råder konsensus om.</p>
<p>Numera har i alla fall tilltal som Mamsell och junker eller hövlighetsfraser som »Edhers welborna manhaftigheter och fromheter« försvunnit ur vårt vardagligt tal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Moster Mjölgumpa</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32074</link>
		<dc:creator>Moster Mjölgumpa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 20:18:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32074</guid>
		<description>Visst ja, så där såg glasögonen ut. Hade man inte sådana när man tittade på Tv-piraterna där det var en rälig gubbe som hette Max Mortimer Malling?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Visst ja, så där såg glasögonen ut. Hade man inte sådana när man tittade på Tv-piraterna där det var en rälig gubbe som hette Max Mortimer Malling?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Lotta</title>
		<link>http://www.lotten.se/2007/04/nia-mig-inte.html/comment-page-1#comment-32075</link>
		<dc:creator>Lotta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 20:08:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost:8888/wordpress/2007/04/nia-mig-inte.html#comment-32075</guid>
		<description>Förresten - jag tycker också att det är irriterande att:&lt;BR/&gt;1) man i engelska böcker översätta till svenska skiljer på du och ni - ibland är det kanske relevant (i &quot;sir-sitautioner&quot;), men oftast tycker jag att det är konstigt. Kanske någin av er andra språkkuniiga kan förklara?&lt;BR/&gt;2) att i likaledes översatta barnböcker kallas vuxna för &quot;herr Gris&quot; och &quot;fru Andersson&quot;. Det förvirrade mig på min tid, och mina barn nu. Jag har aldrig kallat en vuxen varken för herr eller farbror och mina barn duar självklart sina kompisars föräldrar och kallar dem Sofia (eller vad som nu passar). Förklaring?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Förresten &#8211; jag tycker också att det är irriterande att:<br />1) man i engelska böcker översätta till svenska skiljer på du och ni &#8211; ibland är det kanske relevant (i &#8221;sir-sitautioner&#8221;), men oftast tycker jag att det är konstigt. Kanske någin av er andra språkkuniiga kan förklara?<br />2) att i likaledes översatta barnböcker kallas vuxna för &#8221;herr Gris&#8221; och &#8221;fru Andersson&#8221;. Det förvirrade mig på min tid, och mina barn nu. Jag har aldrig kallat en vuxen varken för herr eller farbror och mina barn duar självklart sina kompisars föräldrar och kallar dem Sofia (eller vad som nu passar). Förklaring?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
